Wordreference.com non porta alcuna traduzione. La parola non è stata mai tradotta in italiano ad oggi, e non è certo questa la sede dove poter provare.
La riutilizza in una trasmissione satirica Stephen Colbert, dopo tanti anni in cui il vocabolario di Oxford l'aveva tradotta con un significato, che nella nostra accezione linguistica, possiamo tradurre con "veridicità, sincerità".
Stephen Colbert la utilizza pensando a Bush come: qualità di persona o discorso che si propone verace prima e fuori di ogni verifica razionale o fattuale.
A questo punto: se la tua posizione sociale ti permette di dire qualunque cosa, non aspettare, fallo pure. Si Truthiness.
Nessun commento:
Posta un commento